Bosch Electronic Service

Condiciones generales de venta de Robert Bosch GmbH

Condiciones generales de venta de Robert Bosch GmbH, ámbito comercial de «Automotive Aftermarket» para la Bosch Electronic Service Webshop (www.bosch-repair-service.com).

Estado de actualización: 06.03.2024

1.Ámbito de aplicación

1.1 Estas condiciones generales de venta de la tienda online se aplican a todos los pedidos que usted (el cliente) realiza a través de nuestra Bosch Electronic Service Webshop. La tienda web de Bosch Electronic Service está gestionada por Robert Bosch GmbH, Robert-Bosch-Str. 200, 31139 Hildesheim.

1.2 Para nuestros servicios, trabajos de reparación (tareas de reparación, reconstrucción y sustitución, así como los trabajos previos, como comprobaciones y elaboración de presupuestos estimados) y la venta de nuevas mercancías, se aplican únicamente las condiciones que se establecen a continuación. Las condiciones contrarias o que difieran de las nuestras no son aplicables, a menos que hayamos manifestado expresamente su validez. Asimismo, las condiciones que se establecen a continuación se aplicarán aunque realicemos la entrega incondicionalmente estando en conocimiento de la existencia de condiciones del cliente contrarias o divergentes de las nuestras.

1.3 Las versiones de nuestras condiciones generales de venta de la tienda online vigentes en el momento de realizar el pedido son determinantes. No se reconocerán las condiciones divergentes del cliente, a menos que hayamos manifestado expresamente su validez por escrito. Puede descargar e imprimir las actuales condiciones generales de venta de la tienda online en nuestra página web.

1.4 La oferta de servicios de nuestra tienda online está dirigida exclusivamente a empresarios, es decir, una persona física o jurídica o una sociedad con capacidad jurídica que en el momento de la celebración del contrato actúe en ejercicio de su actividad profesional por cuenta propia o comercial.

1.5 Reparamos únicamente componentes electrónicos para automóviles. Así pues, envíenos solo el dispositivo de control ABS/ESP sin unidades hidráulicas. No nos hacemos responsables del montaje y desmontaje del dispositivo de control ABS/ESP ni del almacenamiento de unidades hidráulicas. Por lo general, facturamos la devolución de las unidades hidráulicas.

2. Contratación

2.1 La oferta de servicios de la tienda online no constituye ningún tipo de oferta para la celebración de un contrato. En realidad se trata de una invitación no vinculante a realizar un encargo a través de la tienda online. Puede colocar uno o varios servicios en la cesta de la compra.

2.2 Sus consultas por correo electrónico, fax o teléfono no establecen ningún tipo de compromiso. Lo mismo sucede con nuestras listas de precios, catálogos, folletos, etc. A partir de su consulta por correo electrónico, fax o teléfono, le haremos una oferta que tampoco será de carácter vinculante.

2.3 Al realizar su pedido a través de tienda online en relación con nuestra oferta no vinculante, nos presenta una oferta para la celebración de un contrato.

2.4 Tras realizar su pedido, recibirá un correo electrónico automático (confirmación de pedido) con el que le confirmaremos que hemos recibido su pedido. Esta confirmación de pedido no constituye una aceptación de su oferta de compra. No se formaliza ningún contrato mediante la confirmación de pedido.

2.5 El contrato de compra de la mercancía nueva se formaliza cuando declaramos de forma expresa la aceptación de la oferta de compra o cuando le enviamos la mercancía nueva (sin declaración de aceptación expresa previa). En el caso de un encargo de trabajos de reparación, el contrato se formaliza cuando declaramos de forma expresa la aceptación del encargo o cuando le enviamos el producto reparado (sin declaración de aceptación expresa previa). .

2.6 Los acuerdos verbales que tengan lugar antes o durante la celebración del contrato requieren nuestra confirmación por escrito para tener validez.

2.7 En caso de que cliente no acepte nuestra oferta con presupuestos estimados u ofertas posteriores en un plazo de dos semanas a partir de su recepción, nos reservamos el derecho de cancelación.

2.8 Estas condiciones tienen validez hasta la entrada en vigor de nuevas condiciones contractuales, incluidos todos los servicios que se le ofrezcan al cliente en el futuro.

2.9 Con cada pedido a través de la tienda online, guardamos el contrato y lo ponemos a su disposición en su zona de acceso. En la misma zona podrá consultar el estado de envío de sus pedidos.

2.10 La lengua del contrato es el alemán.

2.11 En la tienda online, puede corregir los datos introducidos con la tecla para borrar antes de enviar su pedido. Asimismo, puede cancelar el proceso de pedido en cualquier momento cerrando la ventana del navegador.

3. Envío del producto averiado

El cliente puede solicitar que recojamos el producto que se debe reparar (producto averiado) en la dirección de recogida indicada en el encargo de reparación. Por el contrario, si el cliente decide enviar el producto averiado, lo hará por su cuenta y riesgo. No aceptaremos paquetes contra reembolso.

4. Precios, valor máximo, encargos de reparación a tanto alzado y presupuesto estimado

4.1 Los precios de los trabajos de reparación y posibles costes adicionales se basan en el precio indicado en nuestro portal el día de la realización del encargo. A este respecto, la fecha especificada en el encargo es determinante. Los trabajos incluidos en la garantía son gratuitos para el cliente. Un encargo de reparación solo es vinculante hasta alcanzar el valor máximo especificado en el encargo de reparación. En caso de que los trabajos de reparación no alcancen el valor máximo acordado, solo se cobrarán al cliente los costes reales en los que se haya incurrido. Esta norma no afecta a los encargos de reparación a tanto alzado (es decir, reparación por un precio a tanto alzado especificado con anterioridad).

4.2 En caso de que el cliente haya solicitado un encargo de reparación a tanto alzado, no habrá ninguna obligación de presentar un desglose de los trabajos realizados.

4.3 En caso de que preveamos que los costes de los trabajos de reparación van a superar los valores máximos acordados o que constatemos que el cliente ha considerado la reparación un caso de garantía de forma errónea al realizar el encargo, elaboraremos un presupuesto estimado y se lo enviaremos por correo electrónico a la dirección indicada en el encargo. En caso de que el cliente acepte en un plazo de 10 días hábiles a partir de la recepción del presupuesto estimado la oferta de reparación que se le presenta por escrito, se formaliza un encargo con arreglo a las condiciones del presupuesto estimado. En caso de que el cliente no acepte la oferta de reparación incluida en el presupuesto estimado en el plazo de un mes o que la rechace, le enviaremos a reembolso el producto averiado desmontado a la dirección de entrega indicada en el encargo y le cobraremos los costes especificados en el encargo de los pagos y los gastos en los que ya se haya incurrido.

4.4 Para el pedido de un dispositivo en préstamo, se aplica el precio indicado en el portal en el momento de realizar el pedido y el período de préstamo especificado en la oferta. El cliente se compromete a tratar el dispositivo en préstamo con cuidado. Le cobraremos una cantidad fija de 79 EUR en caso de que se demore en la devolución del dispositivo (1 día hábil tras la expiración del plazo). En caso de que recibamos el dispositivo en préstamo tras más de 5 días hábiles tras la expiración del plazo, incluiremos el dispositivo en préstamo como precio de pieza nueva en la factura. Se tomará como referencia la fecha de entrega al servicio de mensajería, la cual se puede demostrar comunicándonos el número de envío.

4.5 Para el pedido de dispositivos reparados a modo de sustitución por adelantado (es decir, primero recibe un dispositivo reparado y después nos envía el producto averiado), se aplica el precio de la sustitución por adelantado indicado en el portal en el momento de realizar el pedido. En la sustitución por adelantado, solo se puede garantizar el precio más económico para un dispositivo de sustitución si envía el producto averiado en un plazo de 4 semanas a partir de la recepción del dispositivo. En caso de que se demore con el envío, le cobraremos un recargo del 50 % sobre el precio de la sustitución por adelantado.

4.6 Para el transporte, se aplica el precio indicado en el portal en el momento de realizar el pedido.

5. Devolución y aceptación del producto reparado, procedimiento de sustitución por adelantado

5.1 Una vez finalizados los trabajos de reparación, enviamos el producto reparado a la dirección de entrega indicada en el encargo. El pago se lleva a cabo mediante factura (salvo que se haya acordado algo diferente).

5.2 El cliente debe aceptar el dispositivo reparado en el plazo de una semana a partir de la recepción. De lo contrario, se considera aceptado. Descartamos la recepción de una declaración de aceptación.

5.3 En los procesos de reparación con envío de sustitución por adelantado, el cliente debe enviarnos el producto defectuoso en un plazo de 4 semanas tras la recepción del dispositivo de sustitución. La devolución se incluye como encargo de recogida a través del pedido de reconstrucción creado en el Bosch Electronic Service. Si, una vez transcurrido el plazo, no se ha realizado la devolución del producto defectuoso, aplicaremos un recargo del 50 % sobre el precio establecido en la factura para el dispositivo de sustitución.

6. Aceptación de la mercancía reparada

El cliente debe aceptar la mercancía reparada en el plazo de una semana a partir de la recepción. De lo contrario, se considera aceptado. Descartamos la recepción de una declaración de aceptación.

7. Condiciones de pago

7.1 Salvo que se haya acordado algo diferente por escrito, el pago debe realizarse sin descuento alguno en un plazo de 30 días a partir de la fecha de facturación. El pago se lleva a cabo mediante factura (salvo que se haya acordado algo diferente). No obstante, también podemos realizar la entrega contra pago (p. ej., contra reembolso o domiciliación) o sujeta a un pago por adelantado.

7.2 Nos reservamos el derecho a aplicar los pagos a la deuda exigible más antigua.

7.3 Una vez transcurrido el plazo de pago, nos reservamos el derecho a exigir intereses legales de demora por un valor de 8 puntos porcentuales sobre el tipo de interés básico actual. No se excluye la reclamación de otros perjuicios.

7.4 Los pagos mediante letra de cambio solo se aceptarán previo acuerdo. Solo aceptaremos letras de cambio y cheques a efectos de cumplimiento y se considerarán como pago una vez que hayan sido cobrados. El cliente debe correr con los gastos necesarios para cobrar la letra de cambio o el cheque.

7.5 En caso de que el cliente se demore en el pago, nos reservamos el derecho a exigir el pago en efectivo e inmediato de todas las deudas inapelables y exigibles de la relación comercial. Este derecho permanece inalterado en caso de aplazamientos de pago o la aceptación de letras de cambio o cheques.

7.6 El cliente solo tendrá derecho a restar importes de reclamaciones y exigencias propias si estas son inapelables, están constatadas legalmente o vistas para sentencia.

7.7 El cliente solo tendrá derecho a no realizar pagos debido a reclamaciones y exigencias propias si estas son inapelables, están constatadas legalmente o vistas para sentencia.

7.8 En caso de transferencias, la obligación del cliente no se considerará cumplida hasta que la transferencia se realice en la cuenta que hemos especificado.

8. Envío, plazos de envío, retraso

8.1 Si nos retrasamos en el envío, tras la concesión de un período razonable, el cliente debe indicarnos, si así lo solicitamos, si insiste en la recepción del envío o se va a ejecutar algún otro derecho.

8.2 De acuerdo con las disposiciones legales, el cliente solo podrá anular el contrato si el retraso en el envío es nuestra responsabilidad.

8.3 Para cualquier derecho del cliente a exigir indemnizaciones por retraso, se aplicará el número 12.

8.4 Si el cliente se demora en la aceptación del envío o si vulnera de forma dolosa cualquier otra obligación, tenemos derecho a exigir una indemnización por el daño, incluidos gastos adicionales de hasta un 0,5 % del precio de los objetos del envío, aunque la suma de los gastos nunca debe exceder un 5 % del precio de los objetos del envío. Las partes del contrato mantienen su derecho a acreditación de gastos adicionales superiores o inferiores. Esta disposición no afecta a ningún otro derecho en caso de demora de aceptación.

8.5 Se permiten las entregas parciales y su correspondiente facturación a no ser que sean totalmente inasumibles por parte del cliente.

9. Transferencia del riesgo

9.1 El envío se realiza libre de cargo hasta el lugar de entrega, es decir, en primera instancia, Bosch corre con los gastos de la empresa de transportes (Incoterms® 2010) si no se ha acordado nada diferente. Estas disposiciones se aplican al envío de la mercancía y, en los países especificados, también para la recogida del bien a reparar. Más adelante, los gastos de transporte se le facturarán a usted, el cliente, de conformidad con el número 4.6.

9.2 Aseguramos los envíos contra los riesgos de transporte habituales hasta un importe de 500,00 €. Los daños de transporte se nos deben comunicar con efecto inmediato y, si así lo solicitamos, nosotros o un perito contratado por nosotros debe tener acceso a la mercancía dañada.

10. Trabajos de reparación: Derechos de reclamación por deficiencia

10.1 Los derechos de reclamación del cliente por trabajos de reparación deficientes prescriben a los 12 meses a contar a partir de la aceptación. Si se realizan tareas de corrección o de cumplimiento posterior, el período de prescripción no se inicia nuevamente.

10.2 Sin perjuicio de su derecho de corregir la deficiencia por su cuenta y sin perjuicio de sus derechos a indemnización o compensación, el cliente tiene el derecho a una rebaja correspondiente del precio o a la anulación del contrato si la corrección o el envío de sustitución fueron infructuosos, si dicha corrección o envío no era asumible por parte del cliente o si dicha corrección o envío se han prolongado más allá de las fechas aceptables por causas que recaen sobre nuestra responsabilidad.

10.3 Se excluye el derecho del cliente a exigir la devolución de sus gastos en vez de la compensación del daño y la prestación del servicio solicitado si dicha exigencia no se ha respaldado de forma razonable por cualquier tercera parte ajena al contrato.

10.4 Nuestras obligaciones a prestar indemnizaciones y a restituir gastos innecesarios de conformidad con el artículo 284 del Código civil alemán (en adelante, BGB por sus siglas en alemán) debido a daños materiales, se regirán por las estipulaciones del número 12. Se descartan otros derechos de reclamación o exigencias que vayan más allá de los regulados en el número 10 por parte del cliente debido a daños materiales.

10.5 Para aquellos vicios de derecho que no se basan en la vulneración de derechos de protección de terceros, se aplican las disposiciones del número 10 de manera correspondiente.

10.6 Cualquier comentario de nuestra parte acerca de cualquier exigencia o derecho ejecutado por el cliente debido a un desperfecto no se debe considerar como el inicio de cualquier negociación sobre la corrección de la exigencia o las circunstancias que motivan dicha exigencia si nosotros hemos rechazado dicha exigencia o derecho por desperfectos en su totalidad.

11. Venta de mercancía nueva y dispositivos reparados para sustitución por adelantado: Derechos de reclamación por deficiencia

11.1 Los derechos de reclamación por desperfectos en mercancía nueva prescriben a los 24 meses a contar a partir del suministro.

11.2 En caso de que exista un daño material durante el período de prescripción, cuya causa ya existía en el momento de la transferencia de riesgo, tenemos la opción de elegir entre las opciones de cumplimiento posterior de eliminar el desperfecto o de enviar un objeto distinto en perfecto estado.

11.3 Si se realizan tareas de corrección o de cumplimiento posterior, el período de prescripción no se inicia nuevamente.

11.4 Si el cumplimiento posterior resulta infructuoso, el cliente puede ejecutar sus derechos de anulación del contrato o reducción del precio en la medida de las disposiciones legales y sin prejuicio de posibles derechos a indemnización.

11.5 Los derechos del cliente por los gastos incurridos para posibilitar el cumplimiento posterior, en especial los gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra y material se rigen por las disposiciones legales. No obstante, se descarta la reclamación de dichos gastos si estos aumentaron debido a que el objeto se ha enviado con posterioridad a un lugar distinto de la sede del cliente, a no ser que dicho envío formara parte de su uso previsto.

11.6. Nuestras obligaciones a prestar indemnizaciones y a restituir gastos innecesarios, de conformidad con el artículo 284 del BGB debido a daños materiales, se regirán por las estipulaciones del número 12. Se descartan otros derechos de reclamación o exigencias que vayan más allá de los regulados en el número 11 por parte del cliente debido a daños materiales.

11.7     Para aquellos vicios de derecho que no se basan en la vulneración de derechos de protección de terceros, se aplican las disposiciones del número 11 de manera correspondiente.

11.8 Cualquier comentario de nuestra parte acerca de cualquier exigencia o derecho ejecutado por el cliente debido a un desperfecto no se debe considerar como el inicio de cualquier negociación sobre la corrección de la exigencia o las circunstancias que motivan dicha exigencia si nosotros hemos rechazado dicha exigencia o derecho por desperfectos en su totalidad.

12. Préstamo temporal de aparatos de recambio

Las siguientes condiciones de Robert Bosch GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, DE-31139 Hildesheim (en adelante: Bosch) constituyen la base contractual para el suminis-tro temporal de aparatos de repuesto durante la reparación de un aparato del cliente en el taller central de reparaciones de Bosch.

12.1 Ámbito de aplicación

12.1 Bajo solicitud y en función de la disponibilidad, Bosch suministrará un aparato de susti-tución durante el periodo de reparación al cliente que haya encargado trabajos de man-tenimiento y/o reparación en equipos de taller Bosch en el taller de servicio central. La solicitud deberá presentarse a través del portal Bosch Electronic Service (www.bosch-repair-service.com).

12.1.2 Salvo que se acuerde lo contrario, estas condiciones generales son de aplicación ex-clusiva. Las condiciones generales del cliente no se aplican.

12.1.3 Esta oferta sólo se aplica a las empresas.

12.1.4 A menos que se acuerde expresamente una tarifa por el suministro, el dispositivo de sustitución se provee mediante un préstamo, que generalmente se aplica al manteni-miento y la reparación dentro del periodo de garantía conforme la legislación comercial. La garantía no cubre, por ejemplo, el desgaste o los daños derivados de un uso indebi-do. Para el suministro de un aparato de sustitución fuera de la garantía, el cliente es responsable del pago de la tarifa de alquiler acordada. El importe de la tarifa de alquiler a pagar se muestra en el campo de texto del aparato de sustitución durante el proceso de pedido en el portal de Bosch Electronic Service y también aparece en el resumen del pedido. A menos que se acuerde lo contrario, los precios son netos. Los gastos de en-vío no están cubiertos en caso de reclamación de garantía.

12.1.5 Bosch se reserva el derecho a rechazar pedidos de aparatos de sustitución sin indicar los motivos, especialmente si el cliente tiene antecedentes de impago, demora en el pa-go o daños debidos a un uso incorrecto. Para cubrir el riesgo de crédito, Bosch podrá restringir la elección de los métodos de pago o exigir un depósito para la concesión de la autorización de uso.

12.2 Suministro de dispositivos de recambio

12.2.1 No se tiene derecho a un aparato de sustitución del mismo tipo que el reparado. Tam-poco se tiene derecho a un aparato de sustitución nuevo. Por lo general, se trata de un aparato usado. Bosch se esforzará por suministrar un aparato lo más similar posible al aparato defectuoso, de modo que pueda utilizarse para el fin previsto.

12.2.2 Sólo se puede suministrar un aparato de repuesto si se solicita a través del portal Bosch Electronic Service al mismo tiempo que se realiza el pedido de reparación.

12.2.3 El aparato de sustitución suministrado sólo podrá utilizarse en los locales de la empresa especificados como dirección de entrega en el pedido. El cliente no está autorizado a utilizar el aparato de recambio fuera de estos locales comerciales, a suministrarlo o a ponerlo a disposición de terceros fuera de sus locales comerciales. El aparato de re-cambio seguirá siendo en todo momento propiedad de Bosch y no podrá ser vendido. El cliente deberá abstenerse de dificultar a Bosch la recuperación de la posesión del apa-rato de recambio.

12.2.4 El dispositivo de sustitución debe manipularse con cuidado y de acuerdo con el manual de instrucciones aplicable. En caso necesario, el cliente puede solicitar que se le envíen las instrucciones de uso por correo electrónico a Reparatur@bosch.com.

12.2.5 El aparato de sustitución se entregará, a cambio del aparato a reparar, en el lugar de recogida del aparato a reparar. El cliente deberá asegurarse de que el aparato a reparar se envía al taller central de servicio Bosch (Robert Bosch GmbH, Bosch Electronic Service, Robert-Bosch-Strasse 200, Halle 402, 31139 Hildesheim) en el plazo de dos días laborables a partir de la recepción del aparato de sustitución. En caso de retraso en la devolución, Bosch podrá rescindir el contrato de alquiler o préstamo con efecto inme-diato y sin previo aviso. En este caso, el aparato de sustitución deberá devolverse in-mediatamente y de acuerdo con el siguiente artículo 3.

12.2.6 El aparato de sustitución se envía al cliente en un embalaje de transporte adecuado. El embalaje de transporte deberá conservarse para la devolución. El cliente está obligado a inspeccionar el aparato de sustitución inmediatamente después de su entrega o acep-tación para comprobar si presenta daños, defectos o está completo y por cuenta propia. Si existe un motivo de reclamación en el momento de la entrega del aparato de sustitu-ción o si esta causa se produce durante el periodo de uso contractual, Bosch deberá in-formar detalladamente por correo electrónico a Reparatur@bosch.com inmediatamen-te, pero a más tardar en un plazo de 2 días a partir de su descubrimiento. El aparato de sustitución no podrá utilizarse hasta que se haya resuelto la reclamación. Bosch se es-forzará por subsanar la avería o sustituir el aparato lo antes posible. El cliente no está autorizado a efectuar o hacer efectuar reparaciones en el aparato de sustitución sumi-nistrado.

12.3 Devolución del dispositivo de sustitución

12.3.1 En casos concretos, Bosch puede condicionar la devolución del aparato reparado a la entrega inmediata del aparato de sustitución.
a) El cliente está obligado a aceptar el aparato reparado sin demora y no tiene derecho a negarse a aceptarlo.
b) En general, es responsabilidad del cliente asegurarse de que el aparato de sustitu-ción se devuelve a Bosch en el plazo de dos días laborables desde la recepción del aparato reparado.
c) Bosch se opone de antemano a cualquier uso posterior del aparato de sustitución. Si se sobrepasa el periodo de uso contractual, el cliente incurrirá en una multa contrac-tual de 200 euros por cada 5 días laborables de uso excesivo, que también podrá ser reclamada por Bosch a plazos.

12.3.2 Bosch enviará un recordatorio por correo electrónico para la devolución del aparato de sustitución en un plazo de 12 días laborables tras el envío del aparato reparado al clien-te, fijando un plazo. Si este plazo también expira sin resultado, Bosch se reserva el de-recho a reclamar una indemnización sin más trámites intermedios, que puede incluir una compensación por el valor de mercado del aparato de sustitución.

El aparato de sustitución debe devolverse limpio, completo (incluidos los accesorios suministrados) y en un estado que se corresponda con el estado en el que se entregó el aparato de sustitución o que no se haya deteriorado más allá del desgaste normal espe-rado. Los costes de mano de obra incurridos por Bosch para restaurar el dispositivo a las condiciones adecuadas se reclamarán como compensación a la misma tarifa hora-ria en la que se basó el pedido.

12.3.3 Si el embalaje de transporte original del dispositivo de sustitución sigue intacto y es apto para su reutilización, el dispositivo de sustitución deberá devolverse en este embalaje de transporte. En caso contrario, el cliente es responsable de garantizar un embalaje seguro y adecuado. Además, deberá utilizarse la etiqueta de devolución suministrada (por ejemplo, UPS) y la recogida por parte del transportista deberá marcarse de forma independiente. Si el cliente utiliza otra empresa de transporte sin el consentimiento pre-vio de Bosch o no utiliza la etiqueta de devolución proporcionada, el cliente asume el riesgo exclusivo del transporte y es total e incondicionalmente responsable ante Bosch de los daños y perjuicios del transporte dentro del ámbito de la indemnización.

12.3.4 3.4 Si el aparato de sustitución no se devuelve en su totalidad (por ejemplo, accesorios que faltan), Bosch tiene derecho a cobrar por la sustitución de las piezas que faltan (por ejemplo, accesorios que faltan), y Bosch hará una compensación razonable por el au-mento de valor resultante de la nueva compra.

12.4 Disposiciones finales

12.4.1 Si una disposición de estas condiciones contractuales es o deviene inválida, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones. En este caso, la disposición inválida será sustituida por un acuerdo admisible que se aproxime lo más posible al objetivo económico de la disposición inválida original. Lo mismo se aplica a las posibles lagunas.

12.4.2 El fuero competente es el de Stuttgart (para los asuntos de distrito, el tribunal de distrito (Amtsgericht) de 70190 Stuttgart) si el cliente es:
a) un comerciante, una entidad jurídica de derecho público o un fondo especial público, o
b) no tiene jurisdicción nacional general, o
c) después de la celebración del contrato, cambia su domicilio o residencia habitual fue-ra de Alemania o si se desconoce su domicilio o residencia habitual en el momento de presentar la reclamación.

12.4.3 Bosch también tiene derecho a emprender acciones legales ante el tribunal del domicilio social del cliente o de una sucursal.

12.4.4 Para todas las relaciones jurídicas entre Bosch y el cliente se aplicará exclusivamente el derecho alemán, excluyendo los principios de conflicto de leyes. Se excluye expre-samente la aplicabilidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

13. Responsabilidad

13.1 Solo nos compete pagar indemnizaciones y compensaciones para restituir gastos innecesarios de conformidad con el artículo 284 del BGB (en adelante «indemnizaciones») debido a la vulneración de obligaciones contractuales o no contractuales:

a. en caso de dolo o negligencia grave;
b. en caso de causar de forma negligente o dolosa la muerte, lesiones o daños de salud;
c. en caso de extender una garantía de durabilidad o calidad;
d. en caso de vulneración dolosa o negligente de obligaciones contractuales esenciales;
e. debido a responsabilidad obligatoria impuesta por la ley de responsabilidad por productos, o
f. debido a cualquier otra responsabilidad obligatoria.

13.2 No obstante, la indemnización por la vulneración de obligaciones contractuales esenciales se limita al daño estimable y previsible según el contrato, siempre y cuando no se constate dolo ni negligencia grave y la responsabilidad no se base en la vulneración de la vida, la salud y el bienestar o la extensión de una garantía de calidad.

13.3 Se descarta cualquier responsabilidad de pago de indemnización que vaya más allá de lo previsto en las disposiciones del número 12, sin importar la naturaleza legal del derecho ejecutado. Esta disposición se aplica especialmente a los derechos a indemnización en caso de endeudamiento en el momento de la celebración del contrato, en caso de vulneración de otras obligaciones o en caso de derechos de restitución de daños materiales por actos delictivos de conformidad con el artículo 823 del BGB.

13.4 Si se descarta cualquier responsabilidad de pago de indemnización para nosotros, se aplicará lo mismo a la responsabilidad de indemnización personal de nuestros empleados, representantes y auxiliares de ejecución.

13.5 Las regulaciones anteriores no implican en ningún caso una inversión de la carga de la prueba a perjuicio del cliente.

14. Anulación

14.1 En caso de que el cliente muestre un comportamiento que vulnere las disposiciones del contrato, especialmente en caso de retraso en el pago, tenemos derecho a anular el contrato tras la concesión de una prórroga adecuada, sin perjuicio de ninguno de nuestros derechos contractuales o legales restantes.

14.2 Tenemos derecho a anular el contrato sin conceder prórroga alguna si el cliente deja de pagar o si solicita el inicio de cualquier procedimiento de insolvencia o un procedimiento similar sobre su patrimonio para pagar sus deudas.

14.3 También tenemos derecho a la anulación sin concesión de prórroga alguna si el cliente sufre un empeoramiento considerable de su situación económica o si dicho empeoramiento es inminente e implica que el cumplimiento de sus obligaciones contractuales de pago esté en riesgo o si el cliente incurre en estados de insolvencia o sobreendeudamiento.

14.4 Tras la declaración de la anulación, el cliente debe darnos acceso inmediato a nosotros o a nuestros representantes a los bienes que estén bajo reserva de dominio y debe facilitar dichos bienes. Tras el anuncio con la antelación debida, podremos usar los objetos bajo reserva de dominio para satisfacer nuestras exigencias al cliente.

14.5 Las regulaciones contenidas en este número 13 no alteran de manera alguna ningún derecho o exigencia legal.

15. Reserva de dominio

15.1 Nos reservamos el dominio sobre la mercancía enviada hasta el cumplimiento íntegro de todas las exigencias que nos pertenecen por la relación comercial y las que surjan a partir de esta.

15.2 El cliente tiene derecho a procesar o anexionar nuestros productos en el marco de su ejercicio comercial legal. Para garantizar nuestras exigencias expresadas en el número 14.1 adquirimos la copropiedad en los productos que surjan de dicho procesamiento o anexión, dicha copropiedad ya nos la transmite el cliente en este momento. El cliente debe almacenar sin coste todos los objetos de copropiedad nuestra como obligación contractual secundaria. El porcentaje de nuestra copropiedad se determina según la relación del valor que tiene nuestro producto (calculado según el importe de la factura final, incluido el IVA) y el valor del objeto surgido del procesamiento o la anexión en el momento del procesamiento o la anexión.

15.3 El cliente tiene derecho a enajenar el bien a una tercera parte dentro de la actividad comercial legal ya sea contra pago en efectivo o reserva de dominio. El cliente ya nos transmite en este momento todas las exigencias que le corresponden por la enajenación de nuestro producto con sus derechos secundarios y de manera íntegra, sin importar si el producto se ha procesado o no. Las exigencias y derechos cedidos sirven para garantizar nuestros derechos y exigencias especificados en el número 14.4. El cliente tiene derecho a reclamar las exigencias y derechos cedidos. Podemos revocar los derechos del cliente según el presente número 14.4 si el cliente deja de cumplir sus obligaciones de pago con respecto a nosotros, si se demora en los pagos, si suspende los pagos o si el cliente inicia un procedimiento de insolvencia o similar sobre su patrimonio para pagar sus deudas. También podremos revocar los derechos del cliente según el presente número 14.4 si el cliente sufre un empeoramiento considerable de su situación económica o si dicho empeoramiento es inminente o si el cliente incurre en estados de insolvencia o sobreendeudamiento.

15.4 Si así lo solicitamos, el cliente debe comunicarnos inmediatamente si ha enajenado mercancía de nuestra propiedad o copropiedad y qué derechos y exigencias se le otorgaron en dicha enajenación, y nos debe aportar documentos notariales sobre la cesión de las exigencias y derechos por cuenta propia.

15.5 El cliente no dispone de cualquier otra forma de los objetos que están bajo reserva de nuestro dominio o que son de nuestra copropiedad ni tampoco sobre las exigencias y derechos que nos ha cedido. El cliente debe informarnos inmediatamente sobre cualquier embargo o perjuicio legal que sufra un objeto o un derecho que se encuentre total o parcialmente en nuestra propiedad o bajo nuestro dominio. El cliente debe correr con todos los gastos necesarios para la anulación de un acceso de terceros a nuestros bienes de garantía o reserva de dominio y para volver a adquirir dichos bienes, siempre y cuando no los pueda reclamar un tercero.

15.6 Si el valor de nuestras garantías supera el de nuestras exigencias en más de un 10 %, cederemos alguna garantía (que elegiremos nosotros) si el cliente así lo solicita.

16. Cláusula de control de exportación

El suministro y la prestación de servicios (cumplimiento del contrato) están sujetos a la condición de que el cumplimiento no se vea obstaculizado por disposiciones nacionales o internacionales de control de exportación, especialmente por embargos u otras sanciones. El cliente se compromete a aportar toda la información o documentación necesarias para la exportación o el traslado. Cualquier retraso causado por controles de exportación o procedimientos de obtención de permisos anulará los plazos y tiempos de envío. Si los permisos requeridos no se conceden o si el suministro o el servicio a prestar no se pueden autorizar, el contrato se considerará como no celebrado en lo que respecta a las partes afectadas. En caso de transmisión de los bienes suministrados (hardware y/o software y/o elementos tecnológicos, y los documentos correspondientes, sin importar la forma en la que se facilitan) o de los servicios o trabajos prestados por nosotros (incluida asistencia técnica de cualquier tipo) a terceros del mismo país o en el extranjero por parte del cliente, este debe cumplir en todo momento las normas del derecho nacional e internacional de control de (re)exportación.

17. Confidencialidad

17.1 Toda la información técnica y comercial que generemos (incluidas características que se pueden consultar en los objetos entregados o en algún software, y los conocimientos teóricos y prácticos restantes), si no se puede acreditar que es de dominio público o que nosotros se la hemos transmitido al cliente con el propósito de su publicación o transmisión a terceros, debe mantenerse en total confidencialidad frente a terceros y, dentro de la empresa del cliente, solo podrá facilitarse a aquellas personas que son imprescindibles para el uso de la información y que también están obligadas a mantener su confidencialidad; la información mencionada sigue siendo de nuestra propiedad exclusiva. Sin nuestro consentimiento previo por escrito, esta información no se podrá reproducir ni se podrá hacer uso comercial de ella. Si así lo solicitamos, toda la información que generemos (en su caso, incluidas posibles copias o grabaciones realizadas) y los objetos cedidos en préstamo deben devolvérsenos de forma inmediata e íntegra o destruirse.

17.2 Nos reservamos todos los derechos sobre la información especificada en el número 16.1 (incluidos los derechos de propiedad intelectual y el derecho de registro relativo a cualquier derecho comercial de protección como patentes, modelos de utilidad, protección de circuitos eléctricos, etc.).

18. Disposiciones generales

18.1 Si una disposición de estas condiciones y de los demás acuerdos especificados es inválida o se convierte en inválida, esta circunstancia no afectará a la validez de las demás condiciones. Las partes contractuales están obligadas a sustituir la disposición inválida por una que se acerca todo lo posible al propósito económico de la disposición inválida.

18.2 La competencia jurídica está fijada en Stuttgart (para cualquier procedimiento del tribunal municipal, el tribunal municipal 70190 de Stuttgart) o, según nuestra preferencia, la sede de la empresa que ejecuta la solicitud si el cliente es comercial o no cuenta con un tribunal de competencia jurídica nacional o si tras la celebración del contrato cambia su domicilio o su residencia habitual al extranjero o si en el momento de la interposición de la demanda se desconoce su domicilio o residencia habitual.

18.3 También tenemos el derecho de acudir a un tribunal competente para la sede o las instalaciones del cliente.

18.4 Cualquier relación legal que haya entre nosotros y el cliente se regirá exclusivamente por el derecho alemán y se descarta la aplicación del Derecho internacional privado o de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

19. Datos de contacto

Nuestra dirección de contacto:

Robert Bosch GmbH

MA-TG/PAE 402 EG
Robert-Bosch-Straße 200
DE-31139 Hildesheim (Alemania)

En caso de tener preguntas acerca de nuestra oferta de servicios, diríjase a nuestra línea de atención al cliente:

Correo electrónico: reparatur@de.bosch.com

Teléfono: +49 (0)5121 49 5720

Póngase en contacto con Bosch

Robert Bosch GmbH
Bosch Electronic Service
Robert-Bosch-Straße 200
Sala 402
31139 Hildesheim
Alemania

Mail: service.iberia@pt.bosch.com
Teléfono: +34 91 327 93 08
Fax: 91 327 95 35

Lun. - Vie. 9:30 - 13:00 y 14:00 - 17:30

Envíenos un mensaje

Formulario de contacto